Briam Steel M.A., is a writer, lecturer and an accredited Spanish translator and interpreter.[1]
He served as a senior lecturer at Monash University in Melbourne, Australia from 1967 to 1990.[1] In 1987, he became a National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) accredited Spanish translator and interpreter and since 1990, he has been active as a freelance Spanish translator, writer and editor.
Contents |
Brian Steel describes his affinity with the Spanish language. "My fascination with the Spanish language in its myriad geographical varieties and my enjoyment of Hispanic culture go back a long way"[2] His first book, "A Manual of Colloquial Spanish" was published in 1976, with many articles on the subject of linguistical Spanish coming into print years before.[1] Having travelled to destinations such as Russia, Mexico, Spain, India and the UK, Brian Steel recounts many anecdotes to his readers, as well as offering travel advice.[3][4]
Although having written several books on Sathya Sai Baba in the late 1990s, Steel has added a site to introduce "some investigations into a contemporary example of charisma, unconditional faith, and myth-making."[3] The reader is directed to a web page entitled, "Recent Research on the Claims of Sathya Sai Baba."[5]
Brian Steel describes his view of Sathya Sai Baba as such, "My hypothesis is that these extraordinary claims, although dealing mainly with non-factual matters and beliefs, and therefore not verifiable, may nevertheless have a significant relationship with SSB’s previously described stories, which appear to be the products of his erroneous beliefs or his unfettered imagination."[6] Several pages in his blog columns and websites cater to the topic of "Sathya Sai Baba."[6][7][8] Brian Steel affiliates himself with another Sathya Sai Baba critic, "ex-devotee and ex-SSO official, Robert C. Priddy."[5][9]